Hallo Fun-chin ~ (meksa banget)
안녕하세요.. 

Khusus yang sudah cukup 'mengenal' Bahasa Korea kalian pasti tahu kan kalau Bahasa Korea itu punya tingkatan honorifik secara literaturnya. Ada bahasa akrab (non formal, pada teman atau yang usia dibawah kita), ada bahasa formal, dan sangat formal, bahkan ada imbuhan lagi yang lebih menghormati (kurang ahli dengan bahasa literature nih). 

Apa saja pembedanya?
Jika akhiran kata (어미) berakhiran ~하다, maka akan ada perubahan kata (활용) seperti ini :

Tidak Formal : 해
Formal            : 해요  (+ 요)
Sangat Formal :합니다 (+ㅂ니다)
Paling Formal  :하십니다 (시+ㅂ니다)

Nah biasanya sih untuk orang yang baru kenal atau sangat dihormati maka struktur 'paling formal' yang digunakan. Struktur 'sangat formal' saja seperti masih belum cukup.

Dan struktur 'paling formal' biasa digunakan untuk kita menjelaskan sesuatu yang lawan bicara atau orang lain sebagai subjeknya, sementara kalau kita menerangkan apa yang kita lakukan maka bahasa 'sangat formal' yang digunakan. Bingung? Oke.. contoh sederhananya dulu ya...

C1 : 우리 할아버지 오십니다.
C2 :  동생도 옵니다.
(Permisalan, ini adalah ucapakan cucu pada neneknya)

Siapa yang sudah bisa mengartikan dan menemukan perbedaan? Sebenarnya ini hanya kalimat sangat sederhana, untuk menyamakan dengan contoh urutan rumus struktur formal yang saya tulis diatas. Dari sini saya akan menjelaskan penggunaan 오다 + 시 + ㅂ니다 dan 오다 + ㅂ니다

Pada kalimat di C1 =  할아버지 오십니다 (Kakek datang)
Pada kalimat di C2 =  동생 옵니다 (Adik datang)

Kakek dan Adik disitu adalah sebagai 'objek' yang diterangkan 'datang'. Dua-duanya menggunakan kalimat formal dengan akhiran ㅂ니다 karenapercakapan ini ditujukan pada neneknya. Dan saat akan menjelaskan tentang kakek maka partikel 시 harus di sematkan, karena beliau adalah orang yang sangat dihormati.

Lalu bagaimana jika kalimat itu tidak di tujukan pada nenek tapi pada teman akrab? Maka akan ada perubahan seperti ini.

Kali ini saya pake bentuk lampau ya...
Pada kalimat di C1 =  할아버지 오셨어 (Kakek [sudah] datang)
Pada kalimat di C2 =  동생 왔어 (Adik [sudah] datang)

Dari contoh diatas, meskipun tidak menggunakan akhiran formal seperti 요 maupun ㅂ니다 karena ini percakapan antar teman. Tapi untuk kakek sebagai objek tetap diberi 시 yang berubah menjadi 셨 karena bentuk lampau.
Bagaimana? Sudah mengerti kan? :)

Simak contoh yang lebih menarik lewat gambar berikut :)

 

Berlatar belakang di suatu kafe dengan waitress si pemuda tampan


Dia bertugas memanggil customer saat pesanannya sudah selesai dibuat.

웨이트리스 : 21번 손님 아이스 아메리카노 나왔습니다
Waitress : Tamu nomor 21, Ice Americano sudah datang.

Keterangan : 
나왔습니다 => Kata dasarnya (어간) : 나오다 (keluar)
Menjadi bentuk lampau : 나왔다 + Bentuk Formal (-습니다)  


(불쑥)
손님 : 이봐요!
(Tiba-tiba)
Tamu (Pelanggan) : Tuan!

Keterangan
이봐요 : Panggilan atau seruan untuk mendapat perhatian seperti kata 'hey', lebih sering dengar digunakan untuk ungkapan sedikit protes atau keluhan.


손님 :  아메리카노 나오셨습니다 라고 하셔야죠 !!
직원이신데 예의가 엉망이시네요!! 
Tamu : (Anda) harusnya mengatakan '나오셨습니다'  (kata formalnya)!!
Anda ini pegawai tapi tata kramanya buruk!

Keterangan : 
Si tamu agak marah karena pelayan mengucapkan 나왔습니다 bukannya 나오셨습니다


웨이트리스 : 아니죠 손님. 손님이 뭔가 잘못 알고 계시는 겁니다
Waitress : Tidak nyonya. Ada yang anda salah mengerti. 


웨이트리스 : 아메리카노 보다 사람이 더 높기 때문에. 
Waitress : Karena kopi tidak lebih tinggi tingkatannya dari manusia (untuk dihormati)

웨이트리스 : 나오셨습니다 말고 나왔습니다 라고 해야 맞습니다
Waitress : Bukan dengan 나왔습니다 tapi yang benar dengan 나왔습니다 .


(몰랐네요!)
손님 : 아하 ~ 그렇군요!
(뻘쭘)
(Ternyata tidak tahu!)
Tamu : Aha ~ Begitu ya!
(canggung)

손님 : 죄송해요 ~ 그게 오히려 맞는거라니..
Tamu : Maah ~ Ternyata begitu yang benar..



Setelah tamu rempong ini hendak beranjak, kemudian sang waitress memanggil pelanggan yang lain

웨이트리스 : 22번 손님~ 두유딸기크림 프라푸치노 나오셨습니다.
Waitress  : Tamu nomor 22 ~ Frapuccino Krim Susu Kedelai Strawberry keluar (sangat formal)



손님 : 지금 나랑 ~
Tamu : Padaku...


손님 : 장난하ㄴ
Tamu : Becanda ya ...

5,580 ₩ / 1h  (Bayaran pegawai itu adalah 5,580 won perjam)
4,100 ₩ (Harga Ice Americano )
6,600 ₩ (Harga Frapuccino Krim Susu Kedelai Strawberry )


웨이트리스 : 제가 아메리카노보단 높지만..
Waitress : Saya memang lebih tinggi dari Ice Americano.


웨이트리스 : 프라푸치노 님이 저보다 더 높아서요
Waitress : Tapi Frapucchino lebih tinggi dari saya


ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
Hahahahahaha

Hayooo anda mudeng kan cerita dan maksudnya?


Picture from : m.ssulf.com
I take your photos for learning ^^

Post a Comment